Cỏ tháng tám, cám tháng mười

Direct English translation

Grass in the eighth month, bran in the tenth month.

Equivalent English version

To everything there is a season

Giải thích tiếng Việt
Câu nói nêu kinh nghiệm dân gian về đặc điểm tốt nhất của cỏ cám theo thời vụ trong năm. Thường dùng để nói về sự thích hợp, dồi dào hoặc ngon tốt của sản vật đúng mùa.
English explanation
This proverb expresses folk experience about the seasonal time when grass is most lush and bran is best. It is used to refer to things being abundant, suitable, or of the best quality in their proper season.